Polish

Timecode Studio specjalizuje się w tłumaczeniach

i tworzeniu napisów dla niesłyszących, na potrzeby produkcji telewizyjnych

 

Zadzwoń lub wyślij wiadomość:

m: 0044 7497875677

e: office@timecodestudio.com

Tłumaczenia

z angielskiego na polski

i odwrotnie:

  • list dialogowych
  • napisów
  • szeptanek
  • scenariuszy
  • biblii producenckich

Napisy i napisy

dla niesłyszących

w języku polskim

i angielskim:

  • do programów polskojęzycznych
  • do programów angielskojęzycznych
  • pliki w formatach: .stl, .srt, .pac i innych

Transkrypcja

materiałów audio i wideo

w języku polskim i angielskim:

  • korekta tekstu
  • sprawdzanie transkrypcji stworzonych przez software
  • formatowanie zgodnie

z wymaganiami klienta

Stworzyliśmy napisy

i napisy dla niesłyszących między innymi do:

 

Zamierzeniem Timecode Studio jest tworzenie napisów zgodnie ze standardami KRRiT, które pozwalają osobom

z dysfunkcjami słuchu na lepszy odbiór programów audiowizualnych.

Od 2012 roku, nasz zespół wykonał napisy do ponad 100.000 minut seriali, dokumentów i filmów. Wśród naszych klientów znajdują się polscy i zagraniczni nadawcy, jak i firmy zajmujące się produkcją programów.

Dobra znajomość specyfiki pracy branży telewizyjnej pomaga nam w profesjonalnej realizacji każdego zamówienia, zgodnie ze sprecyzowanymi oczekiwaniami klienta.

 

Naszym priorytetem jest bliska współpraca z ekipą postprodukcyjną,

w celu zapewnienia terminowej realizacji zlecenia.

 

Redagujemy napisy do różnego rodzaju materiałów wideo: seriali, filmów, prezentacji multimedialnych, reklam

i materiałów promocyjnych. Gotowy produkt dostarczamy w formatach .stl, .srt, .pac itp.

 

Do każdego projektu podchodzimy indywidualnie, dlatego w sprawie darmowych konsultacji i wyceny projektu, prosimy o bezpośredni kontakt z naszym biurem.

Formularz kontaktowy

 
 
 

Copyright © Timecode Studio